Bezoekersteller

De laatste 5 artikelen

zondag 22 juli 2012

Reclamefoldertaal deel 1

  

Het is buiten mooi weer, in de keuken zit ik te ontbijten. Twee bruine boterhammetjes, kopje thee, niks aan de hand. Op de tafel ligt een bundeltje reclamefolders. Ik ga er wat lezen en verwonder mij over de taal die ik in die folders tegenkom. Niet altijd direct spelfouten, maar toch wel opzienbarende taalverschijnselen kom ik tegen. Een kleine greep. Deel 1.

Jysk
*Tuinier schoenen, bloempot, solarlamp. Waarom die schoenen niet aan elkaar geschreven zoals die twee samenstellingen erachter? Omdat tuinierschoenen een niet alledaagse combinatie is en solarlamp wel?
*7 comfort zones en iets daaronder 7 comfortzones - als kopje los geschreven, als toelichting aan elkaar. (Dit gaat over de 'droomaanbiedingen' bij de matrassen)

Emte
Maiskolf met 2 puntjes op de i. Correct? Zie antwoord
Healthy people sap of smoothie. Mijn opa laat die staan want hij heeft geen Engels gehad vroeger.
Hoe ambachtelijk zijn Ambachtelijke appelcakejes? Moet je daar de LTS voor hebben gedaan?
Mijnboer kersen. Nieuwe oogst!  Die hoef ik niet, ik wil oude oogst kersen.
De Goudsche Waegh gesneden 30+ kaas.  Die eerste naam is zeer oud-Hollands qua spelling, ja ja, lange traditie suggererend. Die 30+ kaas zit me ook dwars. Volgens de spellingregels moet er tussen de + en de kaas nog een streepje, dus 30+-kaas, net als bijv. $-teken. 
Gegrilde Hotwings en dito Kipdrumsticks. Foute hoofdletters, geen eigennamen. Net als bij het volgende artikel: Frikandel- of Kroketbroodjes
Bieze Slatopper - een wat? Slat opper? Nooit van gehoord, oh, ja, een topper onder de sla's van Bieze!

Tot hier vandaag - binnenkort deel 2 hierover. 

Geen opmerkingen:

Een reactie posten