Bezoekersteller

De laatste 5 artikelen

Posts tonen met het label Engels. Alle posts tonen
Posts tonen met het label Engels. Alle posts tonen

woensdag 23 mei 2012

Peace of cake, geen appeltje-eitje


Vrede. Als er oorlog is, moet je vrede maken. Duurzame vrede bijvoorbeeld, maar vrede gemaakt van cake, dat is nieuw. Zie het volgende stukje twitter:


Dit is een andere taalkwestie dan een van mijn recente: schijfje cake of plakje cake.

Even serieus: het moet natuurlijk 'piece of cake' zijn: piece=stuk, peace=vrede.

Vertaling: simpel, peulenschil, makkelijk, appeltje-eitje. Link

Ik hoop niet op de volgende taalsituatie waarbij een Nederlander antwoordt op een vraag in het Engels:
A.  "Was it a difficult job?"
B.  "No, it was a little apple-little egg, a peace of cake."



woensdag 18 april 2012

Hoe zit het met de focus op je performance?


Ik hoorde op de radio (Radio 1) als reclameboodschap:
'Verbeter de performance van uw organisatie'
Ook op BNR hoor je de hele dag Engelse taal voorbijkomen.
Er is bij businesstaal geen woord Frans te ontdekken.

Misschien moet u wel eens naar een cursus, om uw focus op uw eigen performance als insteek te monitoren en borgen.

Hier volgen zomaar wat stijlbloempjes en voorbeelden van taalgebruik in de zakenwereld.

Wat kunt u verwachten?
Hoe u succesvolle service level agreements opstelt, waarom, wanneer en hoe u met IT outsourcing kunt omgaan, hoe u de performance van uw ICT afdeling verbetert

"De trainers waren in één woord excellent! Deze opleiding is zeer geschikt voor mensen met een praktische insteek." A.B., IT consultant, Advanced Programs

Geen van deze organisatieontwerpen garandeert de transitie naar een high performance organisatie

Inspire - making technoly better

Waking up with a grin? 2Decide

A de W is vanaf vandaag benoemd tot Associate Professor High Performance Organizations aan MSM (Maastricht School of Management). Een mooie en passende nieuwe titel voor de meest toonaangevende, wereldwijde HPO expert!
(Een mooie en passende nieuwe titel …. tsja...)



Dit webinar behandelt een 'state of the art' raamwerk voor het vaststellen, implementeren en monitoren van uw winnende onderhoudsstrategie. Het formuleren van die strategie omvat het vaststellen en begrijpen van uw huidige performance, het benchmarken met industry peers om een realistisch verbeterpotentieel te kunnen bepalen en het afleiden van de hiervoor benodigde verbeteragenda. Het implementeren van de strategie omvat het optimaliseren van uw (preventieve) onderhoudsplannen, het verbeteren en stroomlijnen van maintenance werkprocessen, het finetunen van uw EAM systeem en het aanscherpen van de organisatie. En vervolgens het monitoren van de resultaten met een adequaat dashboard en het borgen van de veranderingen alvorens een nieuwe verbetercyclus in te gaan. Het raamwerk is gebaseerd op de door Mainnovation ontwikkelde Value Driven Maintenance (VDM) methodologie. De VDM methodologie is geïmplementeerd bij toonaangevende bedrijven in diverse landen en industrieën. Dit webinar geeft een goed overall beeld van de methode, onderstreept door case studies en voorbeelden van specifieke VDM tools.
Als u het webinar live volgt, kunt u ook interactief deelnemen aan de polls en via de chat modus vragen stellen. Als u zich ingeschreven heeft maar het webinar onvoorzien niet live bij kunt wonen, krijgt u automatisch een aantal dagen na het event  een link toegestuurd met de opgenomen versie van het webinar. U kunt deze link desgewenst ook forwarden naar collega's


By the way: ik hoorde net dat Duits als taal in de handel zwaar onvoldoende is, alles is Engels.
We missen elk jaar 7 miljard aan inkomsten doordat we het Duits niet beheersen.

Waar blijft goed, duidelijk, efficiënt Nederlands?

maandag 30 januari 2012

Helemaal fijn, al dat Engels. Check it here

of toch niet helemaal

Als je er op gaat letten in de media, dan hoor je akelig veel Engelse uitdrukkingen.
Op tv, op de radio, in de reclame. Veelal door jongelui, maar zeker niet alleen.
Kijk eens naar de naamgeving van veel tv-programma's, met al die zangbattles bijv.
Misschien vergis ik me, maar ik heb sterk de indruk dat het Engels in ons dagelijks taalgebruik  enorm hard toeneemt. Veel meer dan de laatste decennia. Er groeit een Facebook-geneatie op die zich bedient van nederengels.
Ben jij een non-believer? Check it zelf, weet je wel! Deal? Or no deal?

Ik geef maar 2 willekeurige voorbeelden. Je kunt wel aan de gang blijven.
Het probleem met dit taalgebruik is, is dat er keurige Nederlandse woorden voor zijn. Dus volkomen overbodig. Of ben ik nu een ouwe zeur?

"Okay, i admit, wat weet ik er ook van.."
"Ja hoor, wij zijn hardcore followers."

Helemaal fijn
"Ik ben helemaal trots." "Het is helemaal geweldig." "Ik ben er helemaal klaar mee."
Vroeger hadden we het woordje 'erg'. Bijv. Ik ben erg (bijzonder/ heel / enorm) trots. Maar dat zeg je toch niet? Zo gedateerd! Ben je nu helemaal?!!


vrijdag 28 januari 2011

Spreek je moerstaal, Rutte!

Onze premier is een taalvervuiler. Er wordt over hem geklaagd op internet. Door taalpuristen die op een taalpolitiemissie zijn. Lees de kritiek hier.
Maar in Ruttes kabinet zit ook een minister van foreign affairs, een Uri Rosenthal, die kan er ook wat van! Maar ook andere ministers doen een coin in the little pocket (duit in het zakje).

Deze mannen van de administratie Rutte wekken de indruk dat zij omgaan met tout le monde en uitstekend zijn ingevoerd in de internationale politiek.

Het is buitengewoon irritant. Ga er eens op letten en turf. Het gebruiken van veel Engelse taal is misplaatst, onnodig, kinderachtig. Kijk mij eens ingevoerd zijn, ik ken mijn zaakjes, ik ben heel modern, ik heb mij ontworsteld aan de Haagse kaasstolp. Hun taalgebruik is geen taal om je vingers bij af te likken. Ik zeg: het is zielig en we gaan er net zo lang over zeuren totdat het afgelopen is. Deze premier zegt de premier te zijn van alle Nederlanders, ook van Henk en Ingrid, de volksbuurtbewoner, de koffietentbezoeker, de hardhorende opa met alleen lagere school.

We speken af dat Rutte nooit meer the great communicator wordt genoemd. Het succes van het blonde beest Wilders is gebaseerd op zijn oubollige, niet mis te verstane, jaren 70 Nederlands, waar geen woord Marokkaans of Engels bij zit.

Mensen, wij spreken in dit landje gewoon dietsch, de gewone landstaal, het Nederlands. En dat is al moeilijk genoeg. Engels is not our cup of thee, mister Rutte en Rosenthal!

dinsdag 10 augustus 2010

Volgende keer gewoon toespraak

Citaat uit de Herinneringsgids De Engelenburgh 1964-2009 (zat in de erfenis van mijn moeder):

"Als aanvulling op de speeds die dhr. Aalbers gaf tijdens de soosmiddag stuurde hij deze brief aan de Engelenburg."

U trok vast uw wenkbrauwen op toen u bij het 5e woord was aangeland, net als ik.

woensdag 23 december 2009

Minder Engels op Nederlandse hogescholen en universiteiten ?

Oud-collega Frans de Kruijff uit Hazerswoude-Rd wil met de volgende bijdrage de lezers prikkelen een mening te geven over de 7 stellingen over de grote invloed van het Engels in het HBO en op de universiteiten.

Wat vindt u?? Klik op Reacties  onder aan dit blog-item.

Oproep aan Plasterk om Nederlands op universiteit
DEN HAAG -  Veertien hoogleraren hebben minister Ronald Plasterk (Onderwijs, Cultuur, Wetenschap) opgeroepen maatregelen te nemen om het Nederlands op de universiteiten te waarborgen. „Het wetenschappelijke, culturele en maatschappelijke belang van Nederland en alle Nederlanders is gediend met het voortbestaan van het Nederlands als voertaal van de wetenschap”, aldus het gezelschap.

Het toenemende gebruik van het Engels werd al vaker aan de kaak gesteld. „Niet alleen verschijnen veel publicaties in het Engels, inmiddels schrijven ook onze studenten scripties in het Engels en laten zij hun werkstukken vergezellen van Engelstalige samenvattingen, terwijl colleges in het Engels gegeven worden wanneer er studenten aanwezig zijn die het Nederlands niet verstaan en in toenemende mate zelfs als dat niet het geval is”, noteren de profs nu ook.
Ze beseffen dat niemand om het Engels heenkan. „Wij zijn realisten die de onmiskenbare en vruchtbare rol van het Engels als wetenschappelijke lingua franca ten volle erkennen. Een aanzienlijk deel van onze eigen publicaties is ook in het Engels geschreven.”
Maar er zou toch 'Nederlands, tenzij' moeten worden gebruikt, vinden ze.
 (Telegraaf-24-6-09)


NRC 12-11-09



Stellingen:


1.     1.Het gebruik van (veel) Engelse woorden moet aan het gesprek, de reclameboodschap “aantonen” dat de gebruiker c.q. de opsteller van de reclameboodschap een internationaal niveau heeft. Sprekers tonen hun internationale georiënteerd aan door hun geschriften te doorspekken met Engelse woorden.
2. 
2.     2. Het gebruik van vreemde woorden leidt tot misverstand of onbegrip. De volgende zin leg ik je voor om de juiste betekenis ervan te geven: (NRC 18 dec 2009 blz. 5 Cultureel Supplement) “Wij bedienen in deze kliniek een heel kleine niche.” Wat wordt er nu bediend? Overigens: het woord niche komt niet voor in het WNT (Woordenboek der Nederlandse Taal). Een ander voorbeeld:
Wil je je onderscheiden van de rest, dan zul je dus je aanbod moeten afstemmen op je doelgroep. Dat kan alleen maar als je kiest voor één (of een paar) niches. Kies bij voorkeur voor een duidelijk afgebakend onderwerp, en zorg dat je betrokken klanten krijgt en deze aan je bindt.


3.    3.  Op universiteiten moeten meer colleges in het Engels gegeven worden om de hoogopgeleiden een betere toegang tot de internationale arbeidsmarkt te geven.


4.    4. De basisschool moet zo spoedig mogelijk beginnen met Engelse les. Veel kinderen kennen al Engelse woorden door muziek en films. Het zal een beter begrip opleveren van wat ze horen.


5.    5. Engelse les zo vroeg mogelijk geven zal ook het taalniveau opkrikken. De vertaling moet gemaakt worden waardoor er nagedacht wordt over taal.


6.    6.  De Tweede Kamer wordt gevraagd in Jip-en-Janneke-taal te spreken. Ook ambtenaren wordt gevraagd wetten en andere officiële stukken in helder Nederlands te schrijven. Dit proces gaat veel te langzaam.
7
7.     7. Het gebruik van (niet alleen) Engelse woorden moet een halt toe geroepen worden. Gezond purisme  (=zuiver taalgebruik in het Nederlands; WNT: Neiging, veelal overdreven neiging, tot zuiverheid,bepaaldelijk tot zuiverheid van taal; (overdreven) ijver om zijn taal zuiver te houden van vreemde woorden en zinswendingen. Overigens: dit citaat behoeft ook een aanpassing om het duidelijk en goed Nederlands te laten zijn.